Actualité de Richard Hoggart (2)

Cette seconde note sur le livre de Richard Hoggart pourra être vue comme une sorte d’intermède musical.
Dans sa présentation de la traduction française, Jean-Claude Passeron notait, dans une formulation savante que l’on ne trouve pas chez Hoggart, que ce dernier s’efforçait « de trouver dans la structure d’un système d’attitudes les principes qui commandent la transformation de cette structure ». C’était le cas par exemple quand Hoggart observait, selon Passeron, que « l’interprétation des chansons de style rock conformément à l’idiome mélodique du Yorkshire finit par les faire ressembler aux anciennes complaintes locales » (p. 23). Continuer la lecture

Publié dans Musique, Sociologie | Marqué avec , , , | Commentaires fermés sur Actualité de Richard Hoggart (2)

Actualité de Richard Hoggart (1)

Je n’avais pas relu La culture du pauvre. Étude sur le style de vie des classes populaires en Angleterre, le livre de Richard Hoggart, depuis trois bonnes décennies, depuis le siècle dernier donc, avant la généralisation de l’internet, du Web et des réseaux dits sociaux. La traduction française pour les Éditions de Minuit date de 1970. Mais l’édition anglaise (The Uses of Literacy. Aspects of working-class life with special reference to publications entertainments) était antérieure de plus d’une décennie : elle date de 1957. L’auteur a rédigé le livre dans la première moitié des années 1950 à partir d’observations qui s’arrêtent à cette époque mais remontent parfois aux années 1930 voire aux années 1920. C’est le cas des nombreuses observations qui s’appuient sur l’expérience de Hoggart lui-même, né dans un quartier ouvrier de Leeds en 1918. Beaucoup de choses ont changé, bien sûr, depuis le milieu du vingtième siècle. Il y a plus de 30 ans, quand je lisais ce livre pour la première fois, certaines observations pouvaient déjà me paraître datées. Mais relire Hoggart aujourd’hui, c’est presque à chaque page se demander en quoi le style de vie des classes populaires d’aujourd’hui se distingue de celui des classes populaires décrites par Hoggart. C’est se demander autrement dit ce qui demeure de ses observations et de ses analyses. La conclusion que je crois pouvoir tirer de cette relecture, c’est que, si les contenus ont changé, le style de vie et le rapport à ces contenus reste globalement le même. Mieux, certaines des analyses de Hoggart pourraient s’appliquer presque mot pour mot aux usages actuels. Continuer la lecture

Publié dans Sociologie | Marqué avec , , | Commentaires fermés sur Actualité de Richard Hoggart (1)

Vœux bilingues

Le personnel et les étudiants de Rennes 2 ont reçu hier par courrier électronique les vœux de la présidence de l’université, ainsi rédigés :

Le président et l’équipe de direction de l’Université Rennes 2 vous souhaitent une bonne année 2024 et font le vœu qu’à travers leur mission de service public, les établissements d’enseignement supérieur continuent de former des esprits éclairés, porteurs de paix et de tolérance.

Prezidant ha skipailh renerezh Skol-Veur Roazhon 2 a het ur bloavezh mat deoc’h gant ar spi e kendalc’ho ar skolioù uhel, dre o c’hefridi a servij publik, da stummañ speredoù anaoudek a zegas peoc’h ha madelezh.

Les vœux en français sont suivis de leur traduction en breton, ce qui est très bien, mais soulève quelques questions d’un point de vue sociolinguistique, c’est-à-dire sociologique tout court en bonne épistémologie. Selon les chiffres affichés sur le site internet de l’université, nous sommes 1 400 membres du personnel et 22 000 étudiants. Le message a donc été envoyé à quelque 23 400 personnes. Combien sur ces 23 400 ont lu les vœux dans les deux langues ? Combien peuvent comprendre le message en breton ? Combien même sont capables de dire que c’est du breton ? J’ai bien une petite idée, car il existe des enquêtes sur la situation de la langue bretonne (la dernière date de 2018). Mais personne, je suppose, n’a les chiffres pour répondre précisément à ces questions dans le cas de Rennes 2. Continuer la lecture

Publié dans Linguistique, Université | Marqué avec , , , | Commentaires fermés sur Vœux bilingues

Armand Robin et Boris Pasternak

En 1949, dans le recueil Quatre poètes russes, Armand Robin s’excuse auprès des lecteurs de ne pas pouvoir donner le texte russe de certains des poèmes de Pasternak qu’il a traduits, « les textes originaux étant devenus introuvables ». Le plus souvent, il ne donne pas non plus les dates des poèmes qu’il a choisi de traduire, ni la référence des recueils dans lesquels il les a trouvés. Il faut se mettre soi-même en quête. On découvre alors que Robin n’a parfois retenu qu’une strophe ou deux, qu’il a combinée avec d’autres pour reconstituer un poème (ou sa traduction) de son propre cru. Continuer la lecture

Publié dans Littérature | Marqué avec , , , | Commentaires fermés sur Armand Robin et Boris Pasternak

Howard Becker (1928-2023)

Howard Becker, dans presque tous les titres de presse qui annoncent son décès il y a deux jours (le 16 août), est présenté comme le sociologue ou le spécialiste de la déviance. Cela contient certainement une large part de vrai et c’est souvent aussi ce que retiennent les manuels de sociologie. Mais il n’est pas interdit d’aller au-delà des cours de première année. La déviance, sans doute. Mais quelle déviance ? Faute de pouvoir écrire dans l’immédiat un nouveau billet, je peux renvoyer à celui-ci qui posait déjà quelques questions.

Mais Becker était aussi musicien. En cherchant un peu, j’ai trouvé sur You Tube cette vidéo où on le voit au piano, lors de la convention nationale de l’American Sociological Association en août 2009 à San Francisco. Continuer la lecture

Publié dans Musique, Sociologie | Marqué avec , , , | Commentaires fermés sur Howard Becker (1928-2023)