C’est le 6 janvier 1947 que Boris Pasternak conçoit le poème, «L’étoile de Noël» (Рождественская звезда), dont il entend d’abord le rythme, avec son alternance de vers courts et longs (voir ce qu’en dit Dmitri Bykov sans sa biographie de Pasternak). Mais Pasternak ne le verra jamais imprimé dans son pays. Le poème est inclus parmi les vingt-cinq attribués par l’auteur au docteur Jivago et paraît hors d’URSS en même temps que le roman, d’abord dans des traductions. La traduction italienne de Pietro Zveteremich pour les éditions Feltrinelli de Milan est donc la première à être publiée en 1957, sous le titre «La stella di Natale». En voici les deux premières strophes: Continuer la lecture
Catégories
- Brèves (1)
- Cinéma (9)
- Écologie humaine (39)
- Informatique, logiciels libres (10)
- Littérature (22)
- Météo (4)
- Musique (8)
- Opinion (6)
- Philosophie (9)
- Religion (2)
- Sciences humaines (106)
- Axiologie (12)
- Ergologie (3)
- Histoire (19)
- Linguistique (21)
- Sociologie (73)
- Université (13)
Archives
Anthropologie et sociologie
- Alain Testart
- Anthroquiches
- Baptiste Coulmont
- Bruno Latour
- Ergoblog
- Institut Jean Gagnepain
- J.P. Guihard
- Jacques Lacan (séminaires)
- Jean-Claude Quentel
- Jeudevi
- Journal du Mauss
- Loïck Villerbu
- Mana
- Mésologiques
- QUANTI / Sciences sociales
- Raymond Aron
- Rennes Médiation
- Revue Tétralogiques
- Une heure de peine…
Autres
TIC - Linux
Étiquettes
- animal
- anthropologie
- Aron
- Bob Dylan
- botanique
- Bretagne
- Chateaubriand
- cinéma
- classes sociales
- clinique
- construction sociale
- développement durable
- Histoire
- informatique
- Julien Freund
- langues anciennes
- libéralisme
- linguistique
- linux
- Littérature
- logiciels libres
- Lévi-Strauss
- Max Weber
- Musique
- météo
- nature
- Nietzsche
- note de lecture
- philosophie
- Politique
- religion
- sciences humaines
- sexualité
- sociologie
- technique
- Tocqueville
- Toltstoï
- traduction
- ukrainien
- université
- écologie
- écologisme
- économie
- étatisme
- éthique
Méta


