Catégories
- Brèves (1)
- Cinéma (9)
- Écologie humaine (39)
- Informatique, logiciels libres (10)
- Littérature (22)
- Météo (4)
- Musique (8)
- Opinion (6)
- Philosophie (9)
- Religion (2)
- Sciences humaines (106)
- Axiologie (12)
- Ergologie (3)
- Histoire (19)
- Linguistique (21)
- Sociologie (73)
- Université (13)
Archives
Anthropologie et sociologie
- Alain Testart
- Anthroquiches
- Baptiste Coulmont
- Bruno Latour
- Ergoblog
- Institut Jean Gagnepain
- J.P. Guihard
- Jacques Lacan (séminaires)
- Jean-Claude Quentel
- Jeudevi
- Journal du Mauss
- Loïck Villerbu
- Mana
- Mésologiques
- QUANTI / Sciences sociales
- Raymond Aron
- Rennes Médiation
- Revue Tétralogiques
- Une heure de peine…
Autres
TIC - Linux
Étiquettes
- animal
- anthropologie
- Aron
- botanique
- Bretagne
- Chateaubriand
- cinéma
- classes sociales
- clinique
- construction sociale
- développement durable
- Histoire
- informatique
- Julien Freund
- langues anciennes
- libéralisme
- linguistique
- linux
- Littérature
- logiciels libres
- Lévi-Strauss
- Max Weber
- Musique
- météo
- nature
- Nietzsche
- note de lecture
- Pasternak
- philosophie
- Politique
- religion
- sciences humaines
- sexualité
- Shakespeare
- sociologie
- technique
- Tocqueville
- Toltstoï
- traduction
- université
- écologie
- écologisme
- économie
- étatisme
- éthique
Méta
Archives par mot-clé : Pasternak
Semaine sainte (На Страстной)
На Страстной (Semaine sainte) est avec Рождественская звезда (L’Étoile de Noël) l’un des poèmes que Boris Pasternak attribue au docteur Jivago. Écrit en 1946, le poème montre la nature toute entière dans l’attente de la Résurrection. D’un point de vue … Continuer la lecture
Publié dans Littérature
Marqué avec Littérature, Pasternak, traduction
Commentaires fermés sur Semaine sainte (На Страстной)
L’étoile de Noël (Рождественская звезда)
C’est le 6 janvier 1947 que Boris Pasternak conçoit le poème, «L’étoile de Noël» (Рождественская звезда), dont il entend d’abord le rythme, avec son alternance de vers courts et longs (voir ce qu’en dit Dmitri Bykov sans sa biographie de … Continuer la lecture
Publié dans Littérature
Marqué avec Littérature, Pasternak, traduction
Commentaires fermés sur L’étoile de Noël (Рождественская звезда)
Armand Robin et Boris Pasternak
En 1949, dans le recueil Quatre poètes russes, Armand Robin s’excuse auprès des lecteurs de ne pas pouvoir donner le texte russe de certains des poèmes de Pasternak qu’il a traduits, “les textes originaux étant devenus introuvables”. Le plus souvent, … Continuer la lecture
Publié dans Littérature
Marqué avec Littérature, Pasternak, Robin, traduction
Commentaires fermés sur Armand Robin et Boris Pasternak


